Cuentos

Mencionamos dos cuentos muy antiguos que se han contado de generación en generación. En esta sección damos una version en Mixteco y otra en Español.

El primer cuento o leyenda, habla sobre la historia de como se formaron estas piedras con formas de animales, hombres y santos. En Monteverde a una gran cantidad de estas figuras, se cree que dicha figuras de piedra tiene el poder de atraer bienestar com desgracia, así que la gente les tiene un respeto y al momento de ser descubiertos, se les debe de bendecir y ofrecerle ciertos platillos. En la día de muertos, se les debe de ofrecer un plato de mole o pozole, para que este agusto y siga con su eterno descanzo.

Título: Gentil, hombres antiguos.
Antes todo era oscuridad
no existía el sol y la luna
la gente vivía en las penumbras.
Un día de repente salió el Sol
Y todos corrieron a esconderse,
los que no alcanzaron a esconderse
Se convirtieron en piedra

Es por ello que en la actualidad
existen figuras de personas
y animales hechos piedra
los cuales reciben el nombre de Ndooso
.

Sêwê ndooso
nâa enahaa ca nêe
Atu du nicantii te yo
ñayewê teku nunêe nh ni
nh kêwê yachi ninane nicantii
te ntêhê nicuino je kêê sahayêê
je tu nica keta yachi je kêê sahayêê
ni cantuu yu

sêkê yuknua je vitna illoo ndooso
indihi, ñayêwê te kêtê
je nicantuu yu
je naknihi sêwê ndoosoo du

Ndooso

Se piensa que este Ndooso, que se muestra en la figura, protege la entrada a un lugar mágico, lleno de riquezas y tesoros. Este Ndooso, tiene marcas de machetazos, tal vez de alguna pelea. Por lo que a este Ndooso se le venera y se le respeta.


Este segundo cuento habla de como fue que se forma el Sol y la Luna, esta es una creencia que se tiene y se mantiene viva de generación en generación.

Título: El sol y la luna.
Que tenía dos hijos;
una niña y un niño,
hizo la comida, la mamá
y mandó a los dos hijos
a buscar al Papá.
Le dijo la mamá
a los dos hijos:
en el primer camino no está,
en el segundo camino tampoco;
en el tercer camino ahí está,
ahí lo encuentras.
En el tercer camino, ahí fueron
Vieron un venado y dijeron:
¡Como va a ser nuestro papá!
No ¡ya se! Vamos a matarlo
Ya después de matarlo
Le quitaron la piel.
Acomodaron la piel
Con todo tipo de animales que pican
Ahí los pusieron.
Entonces se regresaron a la casa
Y le dijeron a la mamá:
Que no había estado el papá
Y ella dijo que:
¡Como de que no estaba!.
Entonces ella fue a buscarlo
Ella misma lo encontró
Y cuando lo quiso agarrar
Se cayó la piel
Y le picaron todos los animales
Ella llegó bien picada
Le dijo a sus hijos:
Que por su culpa le había pasado eso,
Le dijeron sus hijos:
Ven te vamos a dar una hierba
Que te va curar.
Hicieron una lumbre
Y ahí la sentaron.
El señor se convirtió en la luna
Y la señora en el Sol
Es por eso que la luna
Es hombre y el sol es mujer
Porque ellas tiene más calor
Que el hombre
nicantii te yo
je ni kunebahaa uuh sehee
Nh je sêhê te nh je yêê
Nana ni saha nteyu
Te niscaca du nduntuu sehee
je nantukuu tata
nacâchi du nana
ntunduu sehee
ichi nh tuna illoo
Ichi uuh sino tuna illoo
Ichi uni, sini yuknua inde
yuknua nake tnaha loo jnii
ichi uni yuknuu, ni coto
nhisu te ni cacahi
nteshe coo tata yoo
atu, eni kucaji ini lii, naknihi knaghani yoo
te nôo nikuu, je ni cajnehni yoo
je nicakinte du ñi
nica chukuu du ñi
jni ntêhê kêtê je caa tuu
yuknua ni cachukuu
yuknua na, nicantê kuênê ichi behi
te nicanachi du nana
je tuna illoo tata
te ninacachi ña
je atuna illoo
yuknua na, maaña, ni jnehe nantukûu de
maa ña nina ketnaha jnide
achi je ten de
ni kenecaba ñi de
te caa ticuê ntêhê kêtê chiinade
maa ña ni je bahaa ni tuu dê
nina cachi du sehee de
je kuechii ña nica têwê dê
je nina cachi du sehee de
kuaha yoo ni yuka
je satatna
nicastnaa ñuhu
te yuknua nicaskucôo
maa de nintuu yo
te maa ña nicantii
je yuknua
yo kutêe te yo ñaha
chi maa ña ntuu ihinii ca
asi têe